Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж

(9 августа 2002 года)


Cахадев Прабху: Я знаю некоторых брахманов, которые совершают омовение, но не специализированный ачаман — не окропляют руки и рот водой. Можно ли так делать? То есть они совершают омовение, но не ачаман с мантрами — просто омовение. Можно так делать?

#00:02:22#

Госвами Махарадж: Мы не должны использовать воду Ганги для того, чтобы смывать грязь со своего тела. Говорят, Пундарик Видьянидхи брал несколько капель воды Ганги и окроплял ей свою голову, несколько капель воды.

#00:02:42#

Преданная: Он служил Ганге, мы служим Ганге, мы не используем ее для очищения своего тела, мы ее слуги.

#00:03:10#

Шрила Говинда Махарадж: Махапрабху и Его преданные купались в Ганге. Также «Ману-самхита» говорит, что если ты касаешься воды Ганги, то очищаешься, а если ты в ней купаешься, то становишься крокодилом.

#00:04:34#

То, что эти преданные следуют брахманическим правилам, это хорошо, поскольку сами по себе брахманические правила не плохи, это нечто хорошее. Но с теми, кто этому не следует, я не знаю, что с ними будет.

#00:06:22#

Этот вопрос для бенгальцев, бенгальцы могут такой вопрос задавать. Это как в одной шутке. Говорят, что был один волшебник, перед толпой людей он сказал: «У меня есть волшебная палка. Если эту палку положить в воду, то появится крокодил, а если ее положить на землю…» (Но перед этим он еще сказал: «Я вам расскажу про эту палку, но только в том случае, если среди вас нет бенгальцев»). Итак, он говорит: «Если палку положить в воду, появится крокодил, если положить ее на землю, появится тигр». И тогда один из присутствующих сказал: «А что будет, если эта палка будет наполовину в воде, наполовину на земле?» И волшебник воскликнул: «Ты бенгалец, сто процентов!» Этот вопрос из этой серии.

#00:07:32#

Госвами Махарадж: Джай Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж ки джай! [Шриле Говинде Махараджу поднесли гирлянду.]

#00:08:28#

Шрила Говинда Махарадж: Я теперь как собака с ошейником. Теперь у меня появился хозяин. Теперь я как пес, у которого есть ошейник с ярлыком. Никто этого пса не может забрать, пристрелить, потому что у него есть хозяин.

Харе Кришна! Я шучу.


Переводчик: Муралишвар Дас

Транскрипцию выполнила: Малика Деви Даси

Редакторы: Динанатх Дас, Традиш Дас

Возврат к списку

Наши проекты