Гаура-Сарасвати
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Шрила Гурудев объясняет второй стих «Шри Шри Прапанна-дживанамриты».
Из лекции 7 июня 1993 года.
http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/gaura-sarasvati.html
https://harekrishna.ru/2020/09/gaura-saraswati-govinda-mj-7-june-1993#main
Шрила Джанардан Махарадж: В «Прапанна-дживанамрите» Шрилы Гуру Махараджа есть молитва на санскрите, в которой он описывает Шрилу Бхактисиддханту Сарасвати как божество киртана.
Шрила Говинда Махарадж: Да, это прекрасный стих.
гаура-ва̄г-виграхам̇ ванде гаура̄н̇гам̇ гаура-ваибхавам
гаура-сан̇кӣртанонматтам̇ гаура-ка̄рун̣йа-сундарам
(«Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 1.2)
Сколько экстаза в этих строках! Этот стих так нравился Кришнадасу Бабаджи Махараджу! Он знал все шлоки Рупы Госвами, Санатаны Госвами, Кришнадаса Кавираджа Госвами и Дживы Госвами. Он знал очень много, все священные писания, но в его сердце всегда были стихи Гуру Махараджа. На экадаши он всегда приходил в наш Матх и всю ночь пел стихи Шрилы Гуру Махараджа. Он знал все стихи наизусть, ему не нужно было смотреть в книгу, и он всегда начинал прославление Шрилы Сарасвати Тхакура именно с этого стиха.
гаура-ва̄г-виграхам̇ ванде гаура̄н̇гам̇ гаура-ваибхавам
гаура-сан̇кӣртанонматтам̇ гаура-ка̄рун̣йа-сундарам
(«Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 1.2)
Гаура-ва̄г-виграхам̇: ты воплощение учения Махапрабху. Его трансцендентная вибрация проявилась в образе человека, Шрилы Сарасвати Тхакура. Гаура̄н̇гам̇: Шрила Сарасвати Тхакур похож на Махапрабху, они оба очень высокие с золотистой кожей. Гаура-ваибхавам: Махапрабху — его единственное богатство, и он является богатством для Махапрабху. Гаура-сан̇кӣртанонматтам̇: он с упоением безумного был занят санкиртаной Чайтаньи Махапрабху. Гаура-ка̄рун̣йа-сундарам: вся милость Чайтаньи Махапрабху воплотилась в Шриле Сарасвати Тхакуре. Таков смысл этой пранам-мантры.
Примечание
гаура-ва̄г-виграхам̇ ванде гаура̄н̇гам̇ гаура-ваибхавам
гаура-сан̇кӣртанонматтам̇ гаура-ка̄рун̣йа-сундарам
(«Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 1.2)
В бенгальском издании «Шри Шри Прапанна-дживанамриты» есть такой комментарий: «Вивидха-вйа̄кхйа̄ самбхава: возможны различные трактовки». В этой лекции Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж объясняет этот момент.
В английском издании «Шри Шри Прапанна-дживанамриты» этот стих звучит так: «Я почтительно кланяюсь божеству Гаура-Сарасвати, олицетворенному посланию золотого Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, излучающему чудесное золотое сияние, подобное сиянию Господа Гаурасундара; личностному проявлению Всевышнего, Господа Гаурахари, всегда опьяненному проповедью послания золотого Господа, чья божественная красота расцветает в откровении милостивой потенции Шри Гауранги».
Бенгальское издание «Шри Шри Прапанна-дживанамриты» предлагает более короткий вариант перевода:
«Я преклоняюсь перед божественным олицетворением послания Шри Гауры, чей облик подобен Шри Гаурасундару, воплощению Гаурахари, всегда опьяненному санкиртаной Шри Гауры, наделенному неземной красотой по безграничной милости Шри Гауранги».
А вот еще более короткий перевод:
«Я преклоняюсь перед олицетворенным посланием Шри Гауры, чей облик подобен Шри Гауре, воплощению Шри Гауры, всегда опьяненному санкиртаной Шри Гауры и наделенному неземной красотой по безграничной милости Шри Гауры».