Объяснение «Шри Шри Нитай-Чайтанья-арати»
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Составлено для арати Божествам в нашем Шри Чайтанья Сарасват Матхе в Джаганнатха Пури.
Из лекции Его Божественной Милости Шрилы Бхакти Сундара Говинды Дев-Госвами Махараджа во время его пребывания в австралийском ашраме Шри Говинда Дхам.
http://www.scsmath.ru/docs/articles/nitaicaitanyaarati/nitaicaitanyaarati_trnslat.html
https://harekrishna.ru/2016/12/23438-obyasnenie-shri-shri-nitai-chaitanya-arati.html#main
Есть некие основания, почему я составил этот киртан. В обществе гаудия-вайшнавов, особенно во времена Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами, мы пели во время арати «джайа джайа гаура̄ча̐дер а̄ротико ш́обха̄». Божественные формы Радхи, Кришны и Махапрабху стоят на алтаре, и мы совершаем каждый день для Них троих арати, но прославляем лишь Шри Чайтанью Махапрабху. Ведь Радха, Говинда и Махапрабху находятся на одном троне, симхасане, а каковы Их прославления? Такого рода арати-киртана нет в нашей сампрадае.
Тогда я попросил Шрилу Гуру Махараджа: «Не могли бы вы составить одну арати-санкиртану для Них?» Тогда Гуру Махарадж составил для Радхи, Кришны и Махапрабху арати «джайаре джайаре джайа гаура-сарасватӣ бхакативинода нвайа корун̣а̄ мурати». Мы начали петь его каждую пятницу и оказывать свое почтение. Теперь мы поем каждый день «джайа джайа гаура̄ча̐дер а̄ротико ш́обха̄» и «джайаре джайаре джайа гаура-сарасватӣ ».
Во время составления «джайаре джайаре джайа гаура-сарасватӣ » Шрила Гуру Махарадж организовывал всю Гаудия-миссию.
суджана̄рвуда-ра̄дхита-па̄да-йугам̇
йуга-дхарма-дхурандхара-па̄тра-варам
варада̄бхайа-да̄йака-пӯджйа-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам [1]
Многие преданные не знают, кто составил эту песню. Все последователи ИСККОН поют ее, но они не знают, кто автор. Это сочинение Шрилы Гуру Махараджа, он написал ее на санскрите.
Я чувствовал необходимость в песне Нитая-Чайтаньи: есть песня для Махапрабху, но в Пури Дхаме Нитай-Чайтанья живут вместе. Божества явили Себя во времена Шрилы Гуру Махараджа, и я подумал, что было бы неплохо, если бы я смог составить песню для них. Шрила Гуру Махарадж был в преклонном возрасте в то время и не мог больше писать. Тогда, спросив разрешения у Шрилы Гуру Махараджа, я сочинил эту песню. Преданные поклоняются Нитаю-Чайтанье во время арати, и особый арати-киртан для Них очень уместен.
джайа гуру маха̄ра̄джа корун̣а̄-са̄гара
ш́рӣ бхакти ракш̣ака дева-госва̄мӣ ш́рӣдхара
Если мы желаем делать что-то, прежде всего мы должны отправиться к Гурудеву. Поэтому мы говорим «джайа» Гурудеву и просим его разрешения. Наш Шрила Гуру Махарадж — Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж, и я пою «джайа» Его Божественной Милости.
прака̄ш́иле нӣла̄чале бхувана-ман̇гала
нита̄и-чаитанйа-дева-сева̄ самуджвала
Нилачала означает Пури Дхам. Там, в Пури Дхаме, и Нитай, и Чайтаньядев явили Себя в форме божественной милости Шрилы Гуру Махараджа, и Их служение не прекращается никогда.
гора̄преме ма̄тойа̄ра̄ нитйа̄нанда-рӯпа
расара̄джа маха̄бха̄ва чаитанйа-сварӯпа
Затем следуют описания тех личностей, которые пребывают на симхасане (алтаре). Сначала прославляется Нитьянанда Прабху, потому что по Его милости мы можем обрести милость Господа Чайтаньи Махапрабху. Мы говорим Нитай-Чайтанья, и это правильно, потому что Нитьянанда Прабху — это форма Шри Гурудева, без Его милости мы не обретем милость Чайтаньи Махапрабху. Иногда мы говорим Чайтанья-Нитай, но обычно — Нитай-Чайтанья. Они стоят там вместе и одаривают Своими милостивыми взглядами обусловленные души. Одна из форм — вечно опьяненный, в танцующем настроении Нитьянанда Прабху, всегда раздающий лишенное страха духовное богатство, благодаря которому мы обретем благо. Мы с радостью можем практиковать это. Настроение Нитьянанды Прабху, стоящего с поднятой правой рукой и с раздающей милостивые благословения левой рукой, — настроение, благодаря которому мы без страха будем совершать служение. Махапрабху также находится там как Расарадж и Махабхава. Вообще, форма Махапрабху — это Сам Кришна, который, принимая сердце и сияние Радхарани, становится Чайтаньядевом. Расарадж — это Кришна, а Махабхава — Радхарани. Кришна и Радхарани присутствуют в одной форме, в чайтаньядева-свапупе, Махапрабху. Его проявление мы видим на симхасане.
касита-ка̄н̃чана джини ш́рӣ-ан̇га лабан̣и
ду̐ху̐гале ванама̄ла̄ бха̄вера доланӣ
Оба стоят, сияя, подобно золоту. Когда золото режут острым лезвием, его сияние только усиливается. Их золотая форма сродни этому: полное сияние. На шеях Нитая-Чайтаньядева покачиваются гирлянды из всевозможных прекрасных цветов.
мурачхита кот̣ика̄ма рӯпара̄саран̇ге
мадхура нартана-бха̄ва вара̄бхайа бхан̇ге
Тот, кто увидит эту божественную форму Нитая-Чайтаньядева, упадет без чувств от трансцендентных переживаний. Они танцуют, безгранично раздавая милость обусловленным душам, и сердца людей не остаются равнодушными.
коти-чандра-бха̄нуш́обха̄ ратна-сим̇ха̄сане
према нетре декхе маха̄-бха̄гйава̄на джане
Нитай-Чайтаньядев подобны утреннему солнцу и полной луне, но мы не видим этого. Если мы посмотрим чистыми, преданными глазами, исполненными любви и нежности, тогда мы увидим Их божественную форму. Для подобного видения нам необходима благая удача, которая приходит по милости вайшнавов. Тогда, благодаря садху-санге, общению с вайшнавами, и их милостивому взгляду, мы сможем увидеть эту божественную форму.
мр̣дан̇га мандира̄ ба̄дже суш́ан̇кха-дхванита
ш́рути-маули-ратнама̄ла̄-дӣпа нира̄джита
Это выражение — украшение. Когда такое арати происходит, и мы стоим перед Нитаем-Чайтаньядевом и поем, что мы делаем? Мы играем на мриданге и караталах, дуем в раковину, зажигаем панчапати, лампу со ста восемью фитилями. Внешне мы делаем это, но внутренне мы стараемся воспринимать лампу не просто как лампу, а как Веды: различные части существующих в бхакти-йоге Вед приняли форму каждой лампы, форму лампы бхакти-йоги. Сто восемь Упанишад и другие Веды приняли такую форму и поклоняются Господу во время арати.
бхувана-мохана ду̐ху̐ рӯпера а̄рати
гупта-вр̣нда̄ран̣йа-ва̄сӣ декхе ниравадхи
Любой, кто посмотрит глазами, полными любви, увидит любовь, настоящую любовь и нежность, и они будут полностью очарованы. Лишь те, кто живет на Гупта Говардхане, обладают подобным видением. Гупта Говардхан означает Навадвип Дхам. Живущие в Навадвип Дхаме всегда взирают на арати Нитая-Чайтаньядева. Каждый день проводится это арати, и, по милости Шрилы Гуру Махараджа, это владение Навадвипа, чтобы одарить своей милостью обусловленные души, перешло и в Пури Дхаму.
Подобного рода арати видят лишь дхама-баси из Навадвипа, паршады (спутники) Шримана Махапрабху и те, кто питает к Нему особую нежность.
ш́рӣ сварӯпа ра̄ма̄нанда рӯпа-сана̄тана
рагхуна̄тха харида̄са гада̄дхара дхана
Его спутники: Шри Сварупа Дамодар, Рамананда Рай, Рупа Госвами, Санатана Госвами, Рагхунатх Дас Госвами, Харидас Тхакур и Гададхар Пандит — совершают и видят это арати.
са̄рвабхаума гопӣна̄тха джӣва̄нуга-джана
декхена а̄рати-ш́обха дурлабха-дарш́ана
Сарвабхаума Бхаттачарья, Гопинатх Ачарья и дживанугаджана, личности, принадлежащие сампрадае Дживы Госвами, прославляют, созерцают и совершают это арати. Для них, в отличие от других, это очень легко.
надӣйа̄ прака̄ш́е нитйа̄нанда-гауранидхи
патита-па̄вана-кш̣етре мила̄ила видхи
Наша великая удача в том, что это арати Гауранги и Нитьянанды известно в Навадвип Дхаме, где вечно присутствуют Нитьянанда Прабху и Махапрабху. А в патитапаванакшетре, Пури Дхаме, оно было милостиво дано нам нашим дарителем милости, Шри Гурудевом.
авичинтйа нитйананда-чаитанйа-прака̄ш́а
ш́рӣ гуру-праса̄де декхе эи адхама да̄са
Авичинтья означает «непостижимый». Такое арати могут постичь лишь очень удачливые души. Тот сможет видеть и совершать его, кто обрел милость Шрилы Гурудева. По милости Гурудева любой может узреть это воплощение Нитая-Чайтаньядева, Их арати и присоединиться к этой санкиртане.
Переводчик: Кундалата Деви Даси
[1] «Его лотосоподобным стопам служит в преданности много возвышенных добродетельных душ. Он провозгласил религию этого века [Шри Харинама-санкиртану]. Он правящий монарх Вишва-Вайшнава-Раджа-сабхи — вселенского общества чистых преданных, подлинных царей и вождей всего мира. Он исполнил самые сокровенные желания тех, кто рассеивает страх всех душ. Я припадаю к лотосоподобным стопам этой величайшей души, почитаемой всеми, — я вновь и вновь поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина» («Шри Шри Прабхупада-падма Ставаках», 1).