ОБРАЩЕНИЕ ВО ВРЕМЯ ШРИ НАВАДВИПА-ДХАМА-ПАРИКРАМЫ
https://harekrishna.ru/2019/03/obrashchenie-vo-vremya-shri-navadvipa-dkhama-parikramy#main
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж в поэтической форме описывает призывы преданных Шримана Махапрабху, обращенные к заблудшим душам этого мира, — призывы присоединяться к ним в служении Махапрабху и совершать обход Его обители.
Шри Навадвипа-Дхама-парикрамай Ахван
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Оригинал был опубликован в журнале «Шри Гаудия Даршан», в томе первом, выпуске восьмом, в воскресенье, 11 марта 1956 года.
бхрамите хабе на̄ а̄ра — э-чха̄р бхувана
Тебе больше не нужно блуждать в этом ужасном мире.
анитйа э деха-ратхе чад̣ийа̄ мр̣тйура патхе
хим̇сра-ш́а̄рддӯла-пӯрн̣а сам̇са̄ра-ка̄нана
бхрамите хабе на̄ а̄ра э-чха̄ра бхувана [1]
Тебе не нужно больше блуждать в этом жестоком мире, следуя путем смерти в колеснице этого временного тела в лесу материального существования, который полон свирепых тигров.
ан̃чале ан̃чала ба̄̐дхи’ йауванера са̄дха са̄дхи’
‘гр̣ха-врата’ на̄ме ш́удху ха’ле паричита
джанма-джанма̄нтара дхари’ гр̣ха парикрама̄ кари’
буджхиле ки ма̄йа̄-бхӯми — кан̣т̣ака-а̄вр̣та? [2]
Осуществляя желания, свойственные юности, и ведя семейную жизнь [букв. «связывая углы одежды воедино»], ты познал «обет семейной жизни» лишь на словах. Продолжая двигаться в этом направлении рождение за рождением, ходя по замкнутому кругу семейной жизни, осознал ли ты, что земля майи покрыта шипами?
а̄ра-о каритечха мана бхраман̣ера а̄йоджана —
деш́а хате видеш́ете гра̄ма-гра̄ма̄нтаре,
экхано мет̣ени а̄ш́а̄ а̄ра-о ба̄̐дхитечхе ва̄са̄ —
ду’динера па̄нтха-ш́а̄ла̄ — пр̣тхивӣра паре? [3]
Более того, твой ум сделал все возможное для того, чтобы продолжать странствие из страны в страну, из деревни в деревню, однако твои желания так и не были осуществлены. И, тем не менее, ты построил жилище — не более чем временное убежище, которое просуществует лишь несколько дней, — на этой земле?
маха̄ма̄йа̄-моха-гхоре а̄ра ката-ка̄ла оре!
анитйа о гр̣хат̣ире — караби бхраман̣а,
да̄ра̄-путра-париба̄ра аса̄ра-анитйа чха̄ра
биле — кха̄ле — а̄̐ста̄куд̣е миле ки ратан? [4]
Эй! Как долго ты еще будешь блуждать в иллюзии маха-майи, в этом временном доме? Твоя жена, сыновья и семья не принесут тебе пользы, они не вечны и враждебны тебе. Отыщешь ли ты драгоценный камень в трясине, в канаве или в куче мусора?
па̄йе дхари кахи са̄ра бхрамите хабе на̄ а̄ра
на̄хи хетха̄ бхараса̄ра — эка-бинду джала,
на̄хи а̄ш́а̄ са̄нтвана̄ра, а̄чхе ш́удху ха̄ха̄ка̄ра
самаста сам̇са̄ра бхара̄ — джаланта-анала [5]
Обнимая твои стопы, я открываю тебе суть истины: тебе не нужно больше блуждать. Здесь нет ни единой капли воды надежды. Нет надежды на какое-либо утешение, и слышны лишь крики отчаяния. Бремя материального существования подобна яркому пламени.
бхрамите хабе на̄ а̄ра сам̇са̄ра-ка̄нане
аи ш́она гаура-джана д̣а̄ке сарва-джане [6]
Тебе больше не придется блуждать в лесу материального бытия. Преданные Шри Гауранги призывают каждого: «Эй, послушай!»
а̄йа а̄йа твара̄ кари ба̄ла-вр̣ддха нара-на̄рӣ
дивйа-чинта̄ман̣и-дха̄ма — гаура-джанма-бхӯми
пран̣айи-бхакта сане джӣванера ш́убха-кш̣ан̣е
гаура̄н̇га джанма-дине а̄йа парикрами [7]
«Мужчины и женщины, молодые и старые, придите немедленно! Придите в божественную обитель, состоящую из исполняющих желания драгоценных камней, на землю пришествия Шри Гауранги! Приходите, чтобы совершить обход этой земли в обществе любящих преданных в самое благоприятное время вашей жизни: в день пришествия Шри Гауранги».
дха̄ма-парикрама̄ ка’ре са̄н̇га хабе чира-таре
ананта джанама дха’ре брахма̄н̣д̣а-бхраман̣а,
дӯре йа̄бе бхава-рога кхан̣д̣ибе сакала бхога
бхӯлоке-голока-ла̄бха — д̣а̄ке гаура-джана [8]
«Обойдите божественную обитель и ваше блуждание по этой вселенной на протяжении бесчисленных рождений закончится, болезнь материального существования уйдет, все ваши страдания рассеются, и вы обретете опыт Голоки, еще находясь на этой земле».
бхрамите хабе на̄ а̄ра э-чха̄ра бхувана [9]
Тебе больше не придется блуждать в этом ужасном мире.