Настроение преданности Шрилы Гурудева
Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж
(28 августа 2010 года. Лахта, Санкт-Петербург)
Иногда Шрила Гуру Махарадж цитировал некоторые слова Тилака (Бал Гангадхар Тилак — это небезызвестный индийский борец за национальные права, мыслитель) касательно известного стиха Кришны, где Он (Кришна) говорит:
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа…
«Оставь все представления о религии, просто предайся Мне». В связи с этим Тилак говорит: «Здесь Кришна преподносит нам нектар на золотой тарелочке». Вот именно эта шлока означает: «рискнуть всем, но обрести все». Кришна говорит: «Рискни всем, оставь все, просто предайся Мне. Мокш̣айиш̣йа̄ми ма̄ ш́учах̣: и не волнуйся». Если ты поверишь в это, если ты шагнешь в эту сторону, то ты обретешь Кришну, и тогда ты поймешь, что ничем не рисковал. И какого рода самопредание требуется для этого? Сказано: ш́аран̣ам̇ враджа, что шаранагати, самопредание, должно быть таким, какое свойственно Шримати Радхарани и гопи Вриндавана.
Однажды Кришна был в Двараке, и Он сказал Нараде: «О, Нарада, у Меня страшная головная боль. Единственное средство, которое поможет Мне, — это пыль со стоп Моих преданных». И тогда Нарада отправился к царицам Двараки: Рукмини, Сатьябхаме и другим. Сказав им, что Кришна ужасно страдает от головной боли, и единственное, что поможет Ему — это пыль с лотосоподобных стоп Его преданного, он спросил: «Можете ли вы дать?» Но царицы Двараки отвечали: «Как? Взять пыль с наших стоп и поместить ее на голову Кришне — это немыслимо. И вообще, Нарада, ты сам преданный Кришны. Почему бы тебе не взять пыль со своих стоп?»
Нарада ужаснулся, услышав это, и вернулся к Кришне с пустыми руками. Но Кришна продолжал страдать: «О, Нарада, дай Мне пыль со стоп!» Нарада отвечал: «Никто не готов дать ее, потому что они думают, что последствия этого — вечный ад. Все приходят в ужас от такой перспективы».
Тогда Кришна говорит: «Ш́аран̣ам̇ враджа: отправляйся во Враджу!» И Нарада отправляется во Вриндаван. Враджа-гопи встречают его и говорят: «О, Нарада, мы знаем, что ты в Двараке с Кришной. Расскажи нам, как Он. Вспоминает ли Он о нас иногда? Не забыл ли Он нас? Мы простые деревенские девушки, а Он сейчас общается с женщинами из высочайшего общества в городе. Быть может Он забыл о таких простых девушках, как мы?» И Нарада отвечал им: «В целом все хорошо, но прямо сейчас судьба распорядилась так, что Кришна страдает от ужасной головной боли, и Ему необходима пыль с лотосоподобных стоп. Поэтому Он вспомнил о вас, Ему необходима пыль со стоп преданного».
И они немедленно начали давать ему пыль со своих стоп, говоря: «Я не знаю, преданная я или нет, но возьми, возьми это! Может быть поможет». А Нарада говорил: «Как? А разве вы не боитесь последствий? Ведь вам может грозить вечный ад». Но они сказали: «Мы не учитываем этого, мы вовсе не рассчитываем подобные вещи, но если наш поступок хоть немного даст облегчение Кришне, то в этом наше счастье». Кришна хотел, чтобы Нарада Муни увидел подобного рода чистую преданность.
анйа̄бхила̄ш̣ита̄ ш́ӯнйам̇, джн̃а̄на-карма̄дй ана̄вр̣там
а̄нукӯлйена кр̣ш̣н̣а̄нуш́ӣланам̇ бхактир уттама̄
Никаких посторонних мотивов, никакой заботы о личном успехе. Где мы можем увидеть хотя бы отблеск такого настроения преданности? Мы находим такое настроение в личности Шрилы Говинды Махараджа и в его служении Шриле Гуру Махараджу. Мы видели, что, даже идя на огромный риск, даже терпя большие личные неудобства, он все равно приезжал сюда, потому что это было его служение Шриле Гуру Махараджу.
На самом деле этот храм является проявлением сердца, подношением Шриле Гуру Махараджу, которое изошло из сердца Шрилы Говинды Махараджа в служении ему. И все это произошло очень мистическим образом. Мы знаем, что Шрила Говинда Махарадж был в Америке, в Нью-Йорке, когда Шрипад Авадхут Махарадж попросил у него посвящение. Авадхут Махарадж спросил у Шрилы Гурудева: «Какое служение я мог бы совершить для вас?» Хотя Авадхут Махарадж жил замечательно в то время в Нью-Йорке, Гурудев сказал ему: «Если бы вы могли что-то сделать в России, было бы неплохо».
Переводчик: Ашутош Кришна Дас
Транскрипцию выполнила Шьямала Деви Даси
Редактор: Традиш Дас